شهید آوینی

 

اشعار حافظ از فارسی به زبان سوئدی برگردانده شد

دو مجموعه از شعرهای حافظ - شاعر و غزلسرای قرن هشتم ایران - با ترجمه فاطمه بهروز و اشک دالن به زبان سوئدی منتشر شد.

به نقل از بی بی سی، یکی از این دو مجموعه "نفس باد صبا" Östanvindens ande نام دارد که توسط "فاطمه بهروز" - داستان ‌نویس و مترجم ساکن سوئد - ترجمه شده است. این کتاب 111 غزل حافظ را دربر می گیرد.

مجموعه دیگر با عنوان "شعرهای حافظ" Hafiz dikter را "اشک دالن" - پژوهشگر و مترجم سوئدی ایرانی - ترجمه کرده که شامل ۵۵ غزل است.

پیش از این علاقه‌مندان ادبیات مشرق ‌زمین در سوئد از طریق ترجمه شعرهای حافظ از روی نسخه‌های انگلیسی، دانمارکی و آلمانی با او آشنایی داشتند و حال برای نخستین ‌بار است که دو گزیده از شعرهای حافظ، به ‌طور مستقیم از زبان فارسی به زبان سوئدی ترجمه شده است.

در سوئد شعرهای مولانا و عمر خیام بیش از حافظ مورد توجه مترجمان بوده‌اند. فاطمه بهروز در توضیح این نکته گفته است: شعرهای حافظ بسیار پیچیده، پرایهام و پراستعاره هستند. حافظ دو پهلو حرف می‌زند. چیزی می‌گوید اما معنای دیگری را دنبال می‌کند. او در کارهایش از قرآن، احادیث اسلامی و حتی انجیل و قصه‌های مربوط به آن الهام گرفته و نشانه‌های این وام ‌گیری در لابه‌لای شعرهایش پنهان شده است. این ویژگی ها فهم شعرهای حافظ را برای مخاطب اروپایی مشکل می‌کند؛ بلکه ترجمه آنها نیز بدون درک و فهم نشانه‌ های مورد نظر بسیار دشوار است.

منبع : خبرگزاری مهر

Copyright © 2003-2022 - AVINY.COM - All Rights Reserved
logo