ترجمهی انگليسی «پال اسپراكمن» از رمان «شطرنج با ماشين قيامت»
نوشتهی «حبيب احمدزاده» با طرح جلد «گيزلاوارگا سينايی»، بهزودی
در كشور آمريكا منتشر میشود.
به نقل از واحد خبر حوزهی هنری، اسپراكمن متن ترجمهاش از اين
رمان را پس از بررسیهای كارشناسانهی هيئت علمی دانشگاه نيوجرسی
ـ كه خود نيز در آن عضويت دارد ـ به ناشر سپرده است.
«شطرنج با ماشين قيامت» تصوير شهر آبادان در 3 روزیست كه در
محاصرهی نيروهای بعثی عراق بود.
قهرمان و راوی اين رمان، ديدهبان جوانی است كه در عمليات انهدام
رادار «سامبلين» ـ كه ايرانیها آن را «ماشين قيامتساز»
ناميدهاند ـ شركت میكند. او تلاش میكند اين رادار را كه خسارت
فراوانی به يگان خودی وارد كرده، بيابد و مختل كند.
راوی رمان علاوه بر روايت مأموريت خود، نقبی هم به گذشتهی
زندگیاش میزند كه همين منجر به خلق فضای سيال در داستان و روايت
آن شده است.
اين رمان كه از سال 1384 تا امروز در چهار نوبت به چاپ رسيده، در
سال گذشته كانديدای جوايز كتاب سال وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی،
قلم زرين و جايزهی كتاب سال انجمن نويسندگان و منتقدان مطبوعات
شده بود.
جايزهی ادبی شهيد حبيب غنیپور، جايزهی ادبی اصفهان و كتاب
تقديرشدهی سال 85 دفاع مقدس از ديگر مقامهايی است كه شطرنج با
ماشين قيامت برای اين نويسنده به ارمغان آورده است.
اسپراكمن، مترجم اين كتاب، استاد كرسی زبان و ادبيات فارسی و عرب
دانشگاه راتگرز ايالت نيوجرسی است و پيش از اين، شماری از آثار
كلاسيك ادبيات ايران و بعضی از داستانهای نويسندگان معاصر كشورمان
را به انگليسی برگردانده است.
منبع : خبرگزاری
قرآنی ایران